日本語講座NHK
確かに日ごろ何気に使ってる言葉を英語にしたら訳せない言葉が意外と多い・・・
英語はYes or Noと明解で、
後付けで何らかの理由を付け加えるにしても・
日本語の断り方は相手の心理を読んで傷付けないような言い回しだ。
例えば誘いを断る時
・・・是非こんど
・・・連絡するー!
・・・前向きに検討します
・・・あっ、ちょっとー
etc.etc
これらは殆ど断ってるに等しい訳で・・・_(^^;)ゞ
でもちゃんと伝わってますかね。
背後に隠されたニュワンスを読まなければ意味が違ってくる・・・
イヤイヤJapan-easyどころか
こりゃーもぅ外人さんばかりか日本人も日本語を勉強しなくては!(^-^)
- スーパーマーズ
- 一日